TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 4:5

Konteks
4:5 From 1  the throne came out flashes of lightning and roaring 2  and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, 3  were burning in front of the throne

Wahyu 5:6

Konteks

5:6 Then 4  I saw standing in the middle of the throne 5  and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 6  He had 7  seven horns and seven eyes, which 8  are the seven 9  spirits of God 10  sent out into all the earth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:5]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:5]  2 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”

[4:5]  3 sn Some interpret the seven spirits of God as angelic beings, while others see them as a reference to the sevenfold ministry of the Holy Spirit.

[5:6]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[5:6]  5 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).

[5:6]  6 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT.

[5:6]  7 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”

[5:6]  8 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns.

[5:6]  9 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity.

[5:6]  10 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA